Ariana dla WS | Blogger | X X X

7.12.17

Czekając na Boże Narodzenie 6: Prezent

Wprawdzie u mnie w domu prezenty daje się głównie na Mikołajki, ale w wielu polskich rodzinach to pod choinką znajduje się upominki. Dzisiejsza mapa językowa będzie dotyczyć właśnie prezentu.


Nie dodaję imgura, mapę możecie zobaczyć klikając na nią prawym myszki > Otwórz grafikę w nowej karcie, ale gdyby ktoś go chciał, to może napisać, a postaram się udostępnić wtedy.

Co do samej mapy zaskoczyć może fakt, że najpodobniejszą do polskiej nazwy nazwę nie znajdziemy w Czechach, na Słowacji czy Białorusi, ale w Portugalii (prezent - presente). Wyraz ten w portugalskim ma więcej niż jedno znaczenie. 

Formy wschodnio- i południowo- słowiańskie są bliższe polskiemu podarek/dar niżli prezent, chociaż w niektórych przypadkach w j. polskim tych trzech słów można użyć jako synonimów (prezent, podarek, dar).

Na dzisiaj już kończę, mam nadzieję, że mapa Wam się podobała i z góry dziękuję za wszelkie uwagi. Krytyczne słowo motywuje mnie tak samo do pracy jak pochwała. A propos tego, zakończyła się ankieta Jak oceniasz poziom tego bloga?. Nie miała ona wprawdzie dużego odzewu, ale podam wyniki. 28 % uczestniczących uważa poziom tego bloga za wysoki, 42 % za raczej wysoki, 14 % za umiarkowany/średni, a 14 % za niski.

Dziękuję za przeczytanie! 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Dodając komentarz pamiętaj o kulturze osobistej wobec innych użytkowników bloga.