Nie przedłużając zbytnio wstępu, oto ona:
A teraz czas na krótki komentarz. Już na pierwszy rzut oka widać że większość języków europejskich zapożyczyło łacińską nazwę December, która znaczy dziesiąty miesiąc. Dziesiąty, a nie dwunasty — może się zastanawiacie. Otóż tak. Był to bowiem dziesiąty miesiąc kalendarza rzymskiego, który składał się z 10 miesięcy (od równonocy wiosennej do Decembera właśnie) i 61-dniowego nienumerowanego okresu zimowego.
Polska nazwa miesiąca wg Brücknera pochodzi od słowa gruda, podobnie litewska i ukraińska (hrudeń).
Wybrane transliteracje (tym razem z arabskiego, gruzińskiego i hebrajskiego) zamieściłem po lewej stronie mapy. Ze względów praktycznych umieściłem też tam nazwę grudnia w języku bośniackim. Umieszczenie jej między nazwą serbską a chorwacką mogłoby sprawić, że któreś z nich bądź wszystkie byłyby nieczytelne.
Jako ostatnią kwestię, pragnę poruszyć brak nazwy greckiej na mapie. Oto ona: Δεκέμβριος (Dekémvrios). Brak spowodowany jest moim niedopatrzeniem, za co przepraszam.
Imgur: https://imgur.com/a/rNiYP
Dziękuję za przeczytanie! Już jutro kolejna mapa językowa z cyklu Czekając na Boże Narodzenie na Jesiennych Czereśniach!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Dodając komentarz pamiętaj o kulturze osobistej wobec innych użytkowników bloga.